Καλώς ήλθατε-Welcome-welkom-mirë se vini- welkomma- ahlan wa sahlan- bari galoust- xos gelmissiniz -i bisimila - akwaba - ongi etorri - Шчыра запрашаем - swagata - amrehba sisswène - ani kié - dobro došli - degemer mad - добре дошъл - kyo tzo pa eit - benvinguts - bonavinuta - dobrodošli - vítejte - velkommen - welkom - bonvenon - tere tulemast -gabitê - vælkomin - tervetuloa - welkom - bienvenue - wolkom - binvignut - benvido -herzlich willkommen - eguahé porá - mikouabô - bienvéni - baroukh haba / brouha aba-a - swaagat / aap ka swaagat hein - üdvözlöm - velkomin - nnoo / i biala - selamat datang -fáilte - benvenuto - yôkoso - amrehva ysswène / l'aaslama - chum reap suor (formal) / suor sdei (casual) -murakaza neza - 환영합니다 - nodé - bi xer hati - gnindi ton hap - gratus mihi venis - laipni lūdzam -

Πέμπτη 27 Μαρτίου 2014

Ολόκληρο το Πολυνομοσχέδιο. "Πακέτο" με το πλεόνασμα η ρύθμιση για το γάλα


Με τρία άρθρα και με τη διαδικασία του κατεπείγοντος, έρχεται στην Βουλή το Πολυνομοσχέδιο, που θα επικυρώσει τη συμφωνία της ελληνικής κυβέρνησης με την τρόικα και θα οδηγήσει στην εκταμίευση της δόσης των 1,8 δισ. ευρώ
Η ψηφοφορία, αναμένεται να πραγματοποιηθεί την Κυριακή. Το κείμενο του Πολυνομοσχεδίου, δόθηκε στις κοινοβουλευτικές ομάδες  της Νέας Δημοκρατίας και του ΠΑΣΟΚ.
Το πολυσέλιδο κείμενο αποτελείται από τρία άρθρα που περιλαμβάνουν, την εργαλειοθήκη του ΟΟΣΑ και το κοινωνικό μέρισμα, τις φορολογικές ρυθμίσεις και την ανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών.
Για την καταβολή κοινωνικού μερίσματος διατίθεται από το πρωτογενές πλεόνασμα ποσό 450.000.000 ευρώ, προς στήριξη των πολιτών / των οικογενειών με πολύ χαμηλό συνολικό ετήσιο εισόδημα και ακίνητη περιουσία μικρής αξίας, με βάση ειδικά εισοδηματικά και περιουσιακά κριτήρια.
Για τις αλλαγές στη φορολογική νομοθεσία, μεταξύ άλλων, αναφέρονται τα εξής:
-Το ποσό πάνω από το οποίο η εφορία προχωράει σε κατασχέσεις κινητών και ακινήτων αυξάνεται από τα 300 στα 500 ευρώ. Η διάταξη έχει αναδρομική ισχύ και για όσους έχουν υποστεί κατασχέσεις για ποσά από 300 - 500 ευρώ.
-Αυξάνεται από τα 1.000 έως τα 1.500 ευρώ το ακατάσχετο από μισθούς και συντάξεις και για το επιπλέον ποσό μπορεί να κατασχεθεί το 25%, έτσι ώστε μετά την κατάσχεση το εναπομείναν ποσό να μην υπολείπεται των 1.500 ευρώ.
-Καταθέσεις σε τράπεζα, σε κοινό ή ατομικό λογαριασμό, είναι ακατάσχετες μέχρι του ποσού των 1.500 ευρώ για κάθε φυσικό πρόσωπο και σε μια μόνο τράπεζα. Για την εξαίρεση του λογαριασμού από την κατάσχεση απαιτείται να γνωστοποιήσει ο φορολογούμενος το λογαριασμό με ειδική γνωστοποίηση στο Taxis.
-Επεκτείνεται ο συμψηφισμός ΦΠΑ σε όλο τον δημόσιο τομέα, ο οποίος όμως αφορά εμπορικές συναλλαγές με το Δημόσιο.
Η ρύθμιση για το γάλα, περιλαμβάνεται στο πρώτο άρθρο, κάτι που σημαίνει ότι ενδεχόμενη καταψήφισή του, σημαίνει και καταψήφιση των προβλέψεων για το πρωτογενές πλεόνασμα και το πώς αυτό θα μοιραστεί.
Ο υπουργός Ανάπτυξης, Κ. Χατζηδάκης, ενημέρωσε το απόγευμα της Πέμπτης για τη συμβιβαστική λύση.
Η ελληνικότητα του γάλακτος, προκύπτει με βάση το ελληνικό σήμα που έχει ήδη προγραμματίσει να θεσμοθετήσει το υπουργείο Ανάπτυξης και πηγές του υπουργείου έλεγαν ότι θα αναφέρεται ευκρινώς ο αριθμός των ημερών διάρκειας.
Στο πολυνομοσχέδιο, δεν αναφέρεται ημερομηνία λήξης πλην του γάλακτος ημέρας (με το οποίο ούτως ή άλλως διαφωνούν αγελαδοτρόφοι- βουλευτές) και αυτό διότι θα ορίζεται με βάση τους ευρωπαϊκούς κανονισμούς.
Το παρασκήνιο του συμβιβασμού για το φρέσκο γάλα
Η υποπαράγραφος για το γάλα αναφέρει:
ΥΠΟΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΣΤ.8: ΑΡΣΗ ΕΜΠΟΔΙΩΝ ΣΤΟΝ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟ ΣΤΟΝ ΚΛΑΔΟ ΤΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ - ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
α. Για τους αγοραστές αγελαδινού γάλακτος, πριν από την έναρξη δραστηριότητας και την πρώτη αγορά οποιασδήποτε ποσότητας γάλακτος από τους παραγωγούς, ακολουθείται η διαδικασία έγκρισης του άρθρου 10 της υπ’ αριθ. 302026/2004 (Β’ 1688) ΚΥΑ με θέμα «Συμπληρωματικά μέτρα εφαρμογής του καθεστώτος της εισφοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων», όπως τροποποιήθηκε και ισχύει κάθε φορά.»
β. Το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 3 της ΥΑ 341263/18.11.2008 (Β΄ 2402), όπως ισχύει, καταργείται.
α. Η παράγραφος 6 του άρθρου 12 του από 2/16.5.1959 Β.Δ. (Α’ 89) αντικαθίσταται ως εξής:
«6. α) Ως «παστεριωμένο γάλα» νοείται το γάλα το οποίο έχει υποβληθεί σε επεξεργασία που περιλαμβάνει την έκθεση σε υψηλή θερμοκρασία για μικρό χρονικό διάστημα (τουλάχιστον 71,70 βαθμούς C για 15 δευτερόλεπτα ή ισοδύναμος συνδυασμός) ή σε διαδικασία παστερίωσης που χρησιμοποιεί διαφορετικούς συνδυασμούς χρόνου και θερμοκρασίας για την επίτευξη ισοδύναμου αποτελέσματος, παρουσιάζει αρνητική αντίδραση στη δοκιμασία φωσφατάσης και θετική στη δοκιμασία υπεροξειδάσης, αμέσως δε μετά την παστερίωση ψύχεται το συντομότερο δυνατό σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους +60 βαθμούς C, στην οποία θερμοκρασία και συντηρείται, η δε διάρκεια συντήρησής του καθορίζεται με ευθύνη του παρασκευαστή.
Στη συσκευασία του παστεριωμένου γάλακτος πρέπει να αναγράφονται σε εμφανές σημείο και με ευδιάκριτους χαρακτήρες οι ενδείξεις «παστεριωμένο» και «γάλα», η ημερομηνία παστερίωσης, η ημερομηνία λήξης, το σήμα καταλληλότητας του προϊόντος και η θερμοκρασία συντήρησής του.
Το παστεριωμένο γάλα που συσκευάζεται σε τελική συσκευασία εντός 12 ωρών από την άμελξη και η διάρκεια συντήρησής του δεν υπερβαίνει τις δύο ημέρες από την ημερομηνία παστερίωσης, μπορεί, πέραν των αναφερόμενων στο προηγούμενο εδάφιο να φέρει και την ένδειξη «γάλα ημέρας».
β) Ως «γάλα υψηλής παστερίωσης» νοείται το γάλα το οποίο έχει υποβληθεί σε επεξεργασία που περιλαμβάνει την έκθεση σε υψηλή θερμοκρασία στους +85 βαθμούς έως + 127 βαθμούς C σε τέτοιες συνθήκες θερμοκρασίας και χρόνου ώστε η δοκιμασία υπεροξειδάσης να είναι αρνητική, αμέσως δε μετά τη θερμική του επεξεργασία ψύχεται, το συντομότερο δυνατό, σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους +60 βαθμούς C. Η συντήρηση του γάλακτος υψηλής παστερίωσης γίνεται σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους +60 βαθμούς C η δε διάρκεια συντήρησής του καθορίζεται με ευθύνη του παρασκευαστή.
Στη συσκευασία του γάλακτος υψηλής παστερίωσης πρέπει να αναγράφονται σε εμφανές σημείο και με ευδιάκριτους χαρακτήρες οι ενδείξεις «γάλα» και «υψηλής παστερίωσης», η ημερομηνία παστερίωσης, η ημερομηνία λήξης, το σήμα καταλληλότητας του προϊόντος και η θερμοκρασία συντήρησής του.
Απαγορεύεται η με οποιονδήποτε τρόπο και σε οποιοδήποτε σημείο της συσκευασίας του προϊόντος αναγραφή της ένδειξης «παστεριωμένο» χωρίς τη συνοδεία της φράσης «υψηλής παστερίωσης».»
β. Οι συσκευασίες γάλακτος της προηγούμενης υποπερίπτωσης που διατίθενται στην αγορά συμμορφώνονται με τις απαιτούμενες ενδείξεις εντός δύο (2) μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος νόμου.
Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 21 του ν. 248/1914 (Α΄ 110) καταργούνται.
Το πρώτο άρθρο του Πολυνομοσχεδίου
Το Δεύτερο άρθρο του Πολυνομοσχεδίου
Το Τρίτο άρθρο του Πολυνομοσχεδίου



Share

tweeter

Our Banner

ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ

Καλώς ήλθατε-Welcome-welkom-mirë se vini- welkomma- ahlan wa sahlan- bari galoust- xos gelmissiniz -i bisimila - akwaba - ongi etorri - Шчыра запрашаем - swagata - amrehba sisswène - ani kié - dobro došli - degemer mad - добре дошъл - - benvinguts - bonavinuta - dobrodošli - vítejte - velkommen - welkom - bonvenon - tere tulemast -gabitê - vælkomin - tervetuloa - welkom - bienvenue - wolkom - binvignut - benvido -herzlich willkommen - eguahé porá - mikouabô - bienvéni - / brouha aba-a - aap ka swaagat hein - üdvözlöm - velkomin - nnoo / i biala - selamat datang -fáilte - benvenuto - - amrehva ysswène / l'aaslama - chum reap suor (formal) / suor sdei (casual) -murakaza neza - - nodé - bi xer hati - gnindi ton hap - gratus mihi venis - laipni lūdzam - benvegnûi - boyeyi bolamu - sveiki atvykę - welkum - wëllkom - dobredojde - tonga soa -selamat datang - swagatham - merħba -haere mai - miawezon -tavtai morilogtun (Тавтай морилогтун) - ne y waoongo - namaste - velkommen - benvenguts - khosh âmadid (formal) / khoshumadi (informal) -witaj (sing.) / witajcie (pl.) -bem-vindo - mishto-avilian tú - bine ai venit (sing.) / bine aţi venit (pl.) - добро пожаловать - afio mai, susu mai ma maliu mai - benènnidu / beni benìu - fàilte - dobrodošli - karibu - wauya (plural: mauya) - bhali karay aaya -aayuboovan - vitame vás / vitajte - dobrodošel (to a man) - zupinje z te videtite - bienvenido - karibu - välkommen - härzliche wöikomme -maligayang pagdating - maeva / manava - nal-varravu -rahim itegez - swagatham -ยินดีต้อนรับ - malo e lelei - hosgeldiniz - gazhasa oetiśkom - laskavo prosymo -khush amdeed - hush kelibsiz - chào mừng - bénvnou (bénvnowe) / wilicome -croeso -bel bonjou - dalal ak diam - ékouabô / ékabô

(Ιf you want, you can use our website translator)