Καλώς ήλθατε-Welcome-welkom-mirë se vini- welkomma- ahlan wa sahlan- bari galoust- xos gelmissiniz -i bisimila - akwaba - ongi etorri - Шчыра запрашаем - swagata - amrehba sisswène - ani kié - dobro došli - degemer mad - добре дошъл - kyo tzo pa eit - benvinguts - bonavinuta - dobrodošli - vítejte - velkommen - welkom - bonvenon - tere tulemast -gabitê - vælkomin - tervetuloa - welkom - bienvenue - wolkom - binvignut - benvido -herzlich willkommen - eguahé porá - mikouabô - bienvéni - baroukh haba / brouha aba-a - swaagat / aap ka swaagat hein - üdvözlöm - velkomin - nnoo / i biala - selamat datang -fáilte - benvenuto - yôkoso - amrehva ysswène / l'aaslama - chum reap suor (formal) / suor sdei (casual) -murakaza neza - 환영합니다 - nodé - bi xer hati - gnindi ton hap - gratus mihi venis - laipni lūdzam -

Πέμπτη 19 Ιανουαρίου 2017

Τι ισχύει με τους λογαριασμούς ΔΕΚΟ για το αφορολόγητο


Να κρατούν τις χάρτινες αποδείξεις συνιστά στους φορολογούμενους η υφυπουργός Οικονομικών Κατερίνα Παπανάτσιου, παρά την εφαρμογή του νόμου για το χτίσιμο του αφορολόγητου με πλαστικό χρήμα.
Μιλώντας στον ΑΝΤ1 είπε ότι στόχος της χρήσης πλαστικού χρήματος για το χτίσιμο του αφορολογήτου είναι η φορολογική συμμόρφωση επαγγελματιών και επιχειρήσεων και όχι η φορολογική επιβάρυνση όσων δεν συγκεντρώνουν το ελάχιστο απαιτούμενο ποσό.
Η κ. Παπανάτσιου εξήγησε πως η διεθνής πρακτική έχει δείξει ότι η χρήση του πλαστικού χρήματος έφερε αύξηση των εσόδων της τάξης του 20%.
Αναφορικά με τα ζευγάρια και τους συνδικαιούχους ενός λογαριασμού, διευκρίνισε ότι σε αυτές τις περιπτώσεις επιμερίζεται το εισόδημα για τη συλλογή αποδείξεων.
Σημειώνεται ότι οι λογαριασμοί ΔΕΚΟ, άρα και η ΔΕΗ μετράνε στο χτίσιμο του αφορολόγητου. Ερωτηθείσα σχετικά με τις περιπτώσεις στις οποίες το όνομα δεν ταυτίζεται με τον λογαριασμό παροχής της ΔΕΗ, είπε ότι τότε η πληρωμή του λογαριασμού δεν θα προσμετράται στο χτίσιμο του αφορολογήτου.
Η Υφυπουργός Οικονομικών συνέστησε στους πολίτες να κρατούν τις αποδείξεις, τουλάχιστον την πρώτη χρονιά («μέχρι να δούμε πως θα εφαρμοστεί το μέτρο»), διευκρινίζοντας ωστόσο ότι αυτό δεν είναι υποχρεωτικό.
Η υποχρεωτική χρήση μηχανημάτων καρτών από τους επαγγελματίες θα γίνει σταδιακά σε τρεις φάσεις, όπως δήλωσε η Υφυπουργός Οικονομικών. Η πρώτη αφορά εκείνους που ανήκουν στην «υψηλή κατηγορία παραβατικότητας» (ηλεκτρολόγους, υδραυλικούς, γιατρούς, κλπ.)




Share

tweeter

Our Banner

ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ

Καλώς ήλθατε-Welcome-welkom-mirë se vini- welkomma- ahlan wa sahlan- bari galoust- xos gelmissiniz -i bisimila - akwaba - ongi etorri - Шчыра запрашаем - swagata - amrehba sisswène - ani kié - dobro došli - degemer mad - добре дошъл - - benvinguts - bonavinuta - dobrodošli - vítejte - velkommen - welkom - bonvenon - tere tulemast -gabitê - vælkomin - tervetuloa - welkom - bienvenue - wolkom - binvignut - benvido -herzlich willkommen - eguahé porá - mikouabô - bienvéni - / brouha aba-a - aap ka swaagat hein - üdvözlöm - velkomin - nnoo / i biala - selamat datang -fáilte - benvenuto - - amrehva ysswène / l'aaslama - chum reap suor (formal) / suor sdei (casual) -murakaza neza - - nodé - bi xer hati - gnindi ton hap - gratus mihi venis - laipni lūdzam - benvegnûi - boyeyi bolamu - sveiki atvykę - welkum - wëllkom - dobredojde - tonga soa -selamat datang - swagatham - merħba -haere mai - miawezon -tavtai morilogtun (Тавтай морилогтун) - ne y waoongo - namaste - velkommen - benvenguts - khosh âmadid (formal) / khoshumadi (informal) -witaj (sing.) / witajcie (pl.) -bem-vindo - mishto-avilian tú - bine ai venit (sing.) / bine aţi venit (pl.) - добро пожаловать - afio mai, susu mai ma maliu mai - benènnidu / beni benìu - fàilte - dobrodošli - karibu - wauya (plural: mauya) - bhali karay aaya -aayuboovan - vitame vás / vitajte - dobrodošel (to a man) - zupinje z te videtite - bienvenido - karibu - välkommen - härzliche wöikomme -maligayang pagdating - maeva / manava - nal-varravu -rahim itegez - swagatham -ยินดีต้อนรับ - malo e lelei - hosgeldiniz - gazhasa oetiśkom - laskavo prosymo -khush amdeed - hush kelibsiz - chào mừng - bénvnou (bénvnowe) / wilicome -croeso -bel bonjou - dalal ak diam - ékouabô / ékabô

(Ιf you want, you can use our website translator)