Καλώς ήλθατε-Welcome-welkom-mirë se vini- welkomma- ahlan wa sahlan- bari galoust- xos gelmissiniz -i bisimila - akwaba - ongi etorri - Шчыра запрашаем - swagata - amrehba sisswène - ani kié - dobro došli - degemer mad - добре дошъл - kyo tzo pa eit - benvinguts - bonavinuta - dobrodošli - vítejte - velkommen - welkom - bonvenon - tere tulemast -gabitê - vælkomin - tervetuloa - welkom - bienvenue - wolkom - binvignut - benvido -herzlich willkommen - eguahé porá - mikouabô - bienvéni - baroukh haba / brouha aba-a - swaagat / aap ka swaagat hein - üdvözlöm - velkomin - nnoo / i biala - selamat datang -fáilte - benvenuto - yôkoso - amrehva ysswène / l'aaslama - chum reap suor (formal) / suor sdei (casual) -murakaza neza - 환영합니다 - nodé - bi xer hati - gnindi ton hap - gratus mihi venis - laipni lūdzam -

Τετάρτη 4 Απριλίου 2012

Δώρο Πάσχα για τον ιδιωτικό τομέα - Όλα όσα πρέπει να ξέρετε

Επίδομα (δώρο) εορτών Πάσχα, ίσο με μισό μηνιαίο μισθό για τους αμειβόμενους με μισθό και με 15 ημερομίσθια για τους αμειβόμενους με ημερομίσθιο.

Ενόψει της έλευσης σε λίγες ημέρες των Αγίων ημερών του Πάσχα, το Σώμα Επιθεώρησης Εργασίας του Υπουργείου Εργασίας και Κοινωνικής Ασφάλισης, υπογραμμίζει την σπουδαιότητα της διασφάλισης των δικαιωμάτων των εργαζομένων του ιδιωτικού τομέα και ειδικότερα την καταβολή σε αυτούς από τους εργοδότες του επιδόματος (δώρου) Πάσχα.

Άνδρες και γυναίκες, που αποτελούν το κύριο μέρος του εργατικού δυναμικού στη χώρα μας, εφόσον έχουν απασχοληθεί με εξηρτημένη σχέση εργασίας σε οποιοδήποτε εργοδότη δικαιούνται να λάβουν το επίδομα (δώρο) Πάσχα, έστω και αν η χώρα μας βρίσκεται σε ιδιαίτερες μέρες κάτω από δυσμενείς συνθήκες λόγω της οικονομικής κρίσης. Είναι λοιπόν περισσότερο από ποτέ επιτακτική ανάγκη όλοι οι εργαζόμενοι να είναι ενημερωμένοι γύρω από τα δικαιώματά τους στην εργασία.

Το Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Ασφάλισης έχει θεσπίσει τις κάτωθι διατάξεις :

1. Σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 του άρθρου 1 της απόφασης 19040/1991 των Υπουργών Οικονομικών και Εργασίας- (νυν Υπουργού Εργασίας και Κοινωνικής Ασφάλισης (ΦΕΚ 742/Β/9-12-1981) «Επιδόματα (δώρα) εορτών» όλοι οι εργαζόμενοι με σχέση εξαρτημένης εργασίας Ιδιωτικού Δικαίου που αμείβονται με μισθό ή με ημερομίσθιο δικαιούνται από τους πάσης φύσεως εργοδότες τους.

Επίδομα (δώρο) εορτών Πάσχα, ίσο με μισό μηνιαίο μισθό για τους αμειβόμενους με μισθό και με 15 ημερομίσθια για τους αμειβόμενους με ημερομίσθιο.

Το ανωτέρω επίδομα καταβάλλεται στο ακέραιο εφόσον η σχέση εργασίας διήρκησε ολόκληρη τη χρονική περίοδο στη περίπτωση του επιδόματος εορτών Πάσχα από 1η Ιανουαρίου μέχρι 30 Απριλίου κάθε έτους.

2. Από τους ανωτέρω εργαζόμενους, εκείνοι που η σχέση εργασία τους με τον υπόχρεο στη καταβολή επιδόματος (δώρου) Πάσχα εργοδότη δεν διήρκεσε ολόκληρο το ανωτέρω χρονικό διάστημα δικαιούνται αναλογίας

Δηλαδή :

α) Σαν επίδομα Πάσχα ποσόν ίσο με 1/15 του μισού μηνιαίου μισθού ή ένα ημερομίσθιο ανάλογα με τον συμφωνημένο τρόπο αμοιβής για κάθε 8 ημερολογιακές ημέρες διάρκειας της εργασιακής σχέσης μέσα στην χρονική περίοδο από 1η Ιανουαρίου μέχρι 30 Απριλίου κάθε έτους.

Για χρονικό διάστημα μικρότερο του 8ημέρου, δικαιούνται ανάλογο κλάσμα.

3. Επίσης σύμφωνα με τη παρ. 5 του άρθρου 1 της Υ.Α. 19040/1991, οι απασχολούμενοι στα Δημόσια, Δημοτικά και Κοινοτικά Έργα, τις εποχιακά εκτελούμενες εργασίες καθώς και οι μισθωτοί που απασχολούνται με σχέση εργασίας ορισμένου χρόνου ή για εκτέλεση ορισμένου έργου η αναλογία επιδόματος Πάσχα που δικαιούνται είναι:

Δύο (2) ημερομίσθια για κάθε δεκατρία (13) που πραγματοποίησαν στη χρονική περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 30 Απριλίου κάθε έτους σαν επίδομα Πάσχα κλπ. ή ανάλογο κλάσμα για κάτω από οκτώ (8) ή από δεκατρία (13) ημερομίσθια που πραγματοποίησαν αντίστοιχα.

Το επίδομα Πάσχα υπόκεινται, όπως και οι τακτικές αποδοχές σε όλες τις κρατήσεις και εισφορές που προβλέπονται για τους οικείους ασφαλιστικούς Οργανισμούς ή Λογαριασμούς Κοινωνικής Πολιτικής (άρθρο 9 ΥΑ 18040/1981).

4. Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 της απόφασης 19040/1981 επίδομα Πάσχα υπολογίζεται βάσει των πράγματι καταβαλλομένων μισθών ή ημερομισθίων την 15η ημέρα πριν από το Πάσχα ή την ημερομηνία λύσης της εργασιακής σχέσης.

5. Σύμφωνα με το άρθρο 6 της ΥΑ 19040/1981 το συνολικό ποσό του

επιδόματος Πάσχα, δεν μπορεί σε καμμία περίπτωση να υπερβαίνει τον μισό μισθό για τους αμειβόμενους με μηνιαίο μισθό και τα 15 ημερομίσθια για τους αμειβόμενους με ημερομίσθιο, όπως προσδιορίζεται στα άρθρα 3 και 4 της ανωτέρω απόφασης.

6. Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 της ΥΑ 19040/1981 το επίδομα (δώρο) Πάσχα σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να καταβληθεί σε είδος αλλά σε χρήμα μόνο, καταβάλλεται την Μεγάλη Τετάρτη.

7. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του Ν. 3846/2010 «Εγγυήσεις για την εργασιακή ασφάλεια και άλλες διατάξεις» (ΦΕΚ 66/Α/11-5-2010), κατά τα λοιπά εφαρμόζονται για τους μερικώς απασχολούμενους όλες οι διατάξεις της εργατικής νομοθεσίας. Η μεταβολή του εργασιακού καθεστώτος των

εργαζομένων από πλήρη σε μερική απασχόληση επιτρέπεται σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο, με έγγραφη ατομική συμφωνία η οποία είναι έγκυρη, εφόσον έχει καταρτισθεί νομότυπα.

Οι Επιθεωρητές Εργασίας σε πολλές περιπτώσεις (είτε τηλεφωνικά, είτε εγγράφως) παρέχουν συμβουλές και πληροφορίες προς τους εργοδότες και τους εργαζόμενους σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους και προσπαθούν να διασφαλίσουν για τους εργαζόμενους τα νόμιμα.

Το Σώμα Επιθεώρησης Εργασίας με τη μακρόχρονη πείρα του και την προληπτική και κατασταλτική του δράση στον ιδιωτικό τομέα εργασίας αποτελεί το βασικό ελεγκτικό μηχανισμό για την ορθή τήρηση των παραπάνω διατάξεων της εργατικής νομοθεσίας.

Ενδεικτικά, για την υποχρέωση καταβολής Δώρου Πάσχα 2012 από τον εργοδότη σε εργαζόμενο, σας παραθέτουμε το κάτωθι παράδειγμα εργαζόμενου στον ιδιωτικό τομέα με σχέση εξαρτημένης εργασίας ιδιωτικού δικαίου αορίστου χρόνου (ειδικότητα εργάτη), αμειβόμενου με τα ισχύοντα σήμερα της Εθνικής Γενικής Συλλογικής Σύμβασης (με την προβλεπόμενη μείωση 22% των αποδοχών του).

Ο εν λόγω εργαζόμενος είναι άγαμος, χωρίς προϋπηρεσία, με πλήρες ωράριο και έχει απασχοληθεί από 1.1.2012 έως 30.4.2012 (δεν θα λυθεί η εργασιακή σχέση πριν από την 30.4.2012), θα λάβει το ακόλουθο Δώρο Πάσχα 2012 :

15 ημερομίσθια Χ 26,18 € (ημερομίσθιο που ισχύει από 14.2.2012, σύμφωνα με τον Ν. 4046/2012 και την εκδοθείσα Π.Υ.Σ. αριθ. 6/28.2.2012) = 392,7€.

Ο ίδιος εργαζόμενος χωρίς την μείωση που προβλέπει ο Ν. 4046/2012 και η εν λόγω Π.Υ.Σ., θα ελάμβανε Δώρου Πάσχα 2012 :

15 ημερομίσθια Χ 33,57€ = 503.55€.




Share

tweeter

Our Banner

ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ

Καλώς ήλθατε-Welcome-welkom-mirë se vini- welkomma- ahlan wa sahlan- bari galoust- xos gelmissiniz -i bisimila - akwaba - ongi etorri - Шчыра запрашаем - swagata - amrehba sisswène - ani kié - dobro došli - degemer mad - добре дошъл - - benvinguts - bonavinuta - dobrodošli - vítejte - velkommen - welkom - bonvenon - tere tulemast -gabitê - vælkomin - tervetuloa - welkom - bienvenue - wolkom - binvignut - benvido -herzlich willkommen - eguahé porá - mikouabô - bienvéni - / brouha aba-a - aap ka swaagat hein - üdvözlöm - velkomin - nnoo / i biala - selamat datang -fáilte - benvenuto - - amrehva ysswène / l'aaslama - chum reap suor (formal) / suor sdei (casual) -murakaza neza - - nodé - bi xer hati - gnindi ton hap - gratus mihi venis - laipni lūdzam - benvegnûi - boyeyi bolamu - sveiki atvykę - welkum - wëllkom - dobredojde - tonga soa -selamat datang - swagatham - merħba -haere mai - miawezon -tavtai morilogtun (Тавтай морилогтун) - ne y waoongo - namaste - velkommen - benvenguts - khosh âmadid (formal) / khoshumadi (informal) -witaj (sing.) / witajcie (pl.) -bem-vindo - mishto-avilian tú - bine ai venit (sing.) / bine aţi venit (pl.) - добро пожаловать - afio mai, susu mai ma maliu mai - benènnidu / beni benìu - fàilte - dobrodošli - karibu - wauya (plural: mauya) - bhali karay aaya -aayuboovan - vitame vás / vitajte - dobrodošel (to a man) - zupinje z te videtite - bienvenido - karibu - välkommen - härzliche wöikomme -maligayang pagdating - maeva / manava - nal-varravu -rahim itegez - swagatham -ยินดีต้อนรับ - malo e lelei - hosgeldiniz - gazhasa oetiśkom - laskavo prosymo -khush amdeed - hush kelibsiz - chào mừng - bénvnou (bénvnowe) / wilicome -croeso -bel bonjou - dalal ak diam - ékouabô / ékabô

(Ιf you want, you can use our website translator)